Arti Lirik Bernard Cribbens – Right Said Fred

Bernard Cribbens | Arti Lirik Lagu Terjemahan Right Said Fred

“Right,” said Fred, “Both of us together
“Baiklah,” kata Fred, “kita berdua bersama
One on each end and steady as we go”
Satu di setiap ujung dan mantap saat kita pergi “
Tried to shift it, couldn't even lift it
Mencoba menggesernya, bahkan tidak bisa mengangkatnya
We was getting nowhere
Kami tidak mendapatkan apa-apa
And so we had a cuppa tea and
Jadi kami minum secangkir teh dan


“Right,” said Fred, “Give a shout for Charlie”
“Baiklah,” kata Fred, “Beri teriakan untuk Charlie”
Up comes Charlie from the floor below
Naik Charlie dari lantai bawah
After strainin', heavin' and complainin'
Setelah strainin ‘, heavin’ dan complainin ‘
We was getting nowhere
Kami tidak mendapatkan apa-apa
And so we had a cuppa tea
Jadi kami minum secangkir teh


And Charlie had a think, and he thought we ought to take off all the handles
Dan Charlie berpikir, dan dia pikir kita harus melepaskan semua pegangannya
And the things wot held the candles
Dan benda-benda itu memegang lilin
But it did no good, well I never thought it would
Tapi itu tidak baik, nah saya tidak pernah menyangka akan melakukannya
“All right,” said Fred, “Have to take the feet off
“Baiklah,” kata Fred, “Harus melepas kakinya
To get them feet off wouldn't take a mo'”
Untuk membuat mereka lepas landas tidak akan mengambil mo ‘”


Took its feet off, even took the seat off
Mengambil kakinya, bahkan melepas joknya
Should have got us somewhere but no!
Haruskah kita membawa kita ke suatu tempat tapi tidak!
So Fred said, “Let's have a cuppa tea”
Jadi Fred berkata, “Ayo minum teh secangkir teh.
And we said, “right-o”
Dan kami berkata, “benar-o”


“Right,” said Fred, “Have to take the door off
“Baiklah,” kata Fred, “Harus melepas pintunya
Need more space to shift the so-and-so”
Butuh lebih banyak ruang untuk menggeser yang begitu-dan-begitu “
Had bad twinges taking off the hinges
Apakah twing yang buruk terlepas dari engselnya
But it got us nowhere
Tapi itu tidak membawa kita ke mana-mana
And so we had a cuppa tea and
Jadi kami minum secangkir teh dan


“Right,” said Fred, ” Have to take the wall down,
“Baiklah,” kata Fred, “Harus menurunkan dinding,
That there wall is gonna have to go”
Bahwa ada tembok yang harus pergi “
Took the wall down, even with it all down
Mengambil dinding ke bawah, bahkan dengan semua turun
We was getting nowhere
Kami tidak mendapatkan apa-apa
And so we had a cuppa tea
Jadi kami minum secangkir teh


And Charlie had a think, and he said, “Look, Fred,
Dan Charlie berpikir, dan dia berkata, “Dengar, Fred,
I get a sort of feelin'
Saya mendapatkan semacam feelin ‘
If we remove the ceilin'
Jika kita menghapus ceilin ‘
With a rope or two we could drop the blighter through”
Dengan satu atau dua tali kita bisa menjatuhkan perusak itu melalui “
“All right,” said Fred, climbing up a ladder
“Baiklah,” kata Fred sambil menaiki sebuah tangga
With his crowbar gave a mighty blow
Dengan linggisnya memberi pukulan kuat


Was he in trouble, half a ton of rubble landed on the top of his dome
Apakah dia dalam masalah, setengah ton puing mendarat di puncak kubahnya
So Charlie and me had another cuppa tea
Jadi Charlie dan saya minum secangkir teh lagi
And then we went home
Lalu kami pulang ke rumah


(spoken)
(lisan)
I said to Charlie, “We'll just have to leave it
Aku berkata pada Charlie, “Kita hanya harus meninggalkannya
Standing on the landing, that's all
Berdiri di tempat pendaratan, itu saja
Trouble with Fred is, he's too hasty
Masalahnya dengan Fred adalah, dia terlalu tergesa-gesa
Never get nowhere if you're too hasty”
Tidak pernah ke mana-mana jika Anda terlalu tergesa-gesa “